terça-feira, 28 de dezembro de 2010

Episodio 12 - "Cruise Blues"

O roteiro desse episodio é bem ruim. Muitas falas alteradas e todo o episodio de certa forma teve uma mudança. Por exemplo: Luna sentindo as forças negativas foi alterado para Luna estar odiando ficar presa na caixa. A maligna "Thetis" é alterada para "Tito". Vamos ao episodio:



A "Abertura de Serena" foi cortada pela milesima vez u___u'
Uma cena de um casal no návio foi cortada, assim como o propio návio no inicio.
A cena de Kelvin imaginando ele e Serena no návio foi toda cortada. A cena a baixo:

A cena de Kelvin segurando o cartaz depois de imaginar ele e Serena no návio foi cortada.
Como sempre, a cena da Torre Jyuban foi cortada.
A cena do cartaz na frente do local é cortada.
Os prêmios de consolação de Serena, que no original eram tecidos foram alterados para baras de sabão O___O'
A cena em que Rei está se concentrando e convocando seus poderes psíquicos para vencer o concurso é cortado em pedaços, mais ou menos uns 6 segundos de cortes.
Uma cena cheia de escritas japonesas foi cortada.
No inicio e no fim do uso da "Caneta Lunar" (vou chamar ela assim) foi cortada ligeiramente.
Nossa, as cenas foram bem alteradas. Na cena de Jedyte com Serena por exemplo, ele age como qualquer membro da tripulação com ela, sendo normal mais na VA ele flerta com ela e ainda a convida para um jantar *--*'
Em uma cena da maligna Thetis, ela fala: "Vamos começar esse show com um pouco de magia negra!", no original não hávia menção alguma sobre magia negra.
Há um pequeno corte quando Marte e Mercúrio aparecem.
Sailor Marte pergunta para Jedyte: "Queremos saber, para quem você trabalha?", é estranho pois eu creio que a Rainha Beryl já hávio sido mencionada.

segunda-feira, 27 de dezembro de 2010

Episodio 11 - "Nightmare In Dreamland"

Esse episodio me deixou surpreso, acho que foi o melhor feito pela DiC já que praticamente tudo foi mantido. A única diferença que eu vi foi que as brigas entre Rei, Ami e Serena são mais demoradas. Praticamente tudo foi mantido, só fiquei em dúvida sobre o nome da maligna que no original é Murdid e parece ser pronunciado na VA como Mordid ou algo assim, não tenho certeza. Vamos ao episodio:


A "Abertura de Serena" é cortada, nem sei por que ainda falo isso rsrsrs.
A cena que mostra a frente do Templo Hikawa foi cortada.
Não tenho certeza mais uma cena do inicio do episodio foi cortada.
Em uma cena, aparece uma gota de suor na testa de Ami, foi cortada.
O jornal ampliado foi editado, tirando todas as escritas japonesas, veja a cena original:

Antes de aparecer o NegaVerso, havia uns 2 minutos de cena ainda.
E mais uma vez a cena que mostra os olhos e a mão de Jedyte coletando energia foi cortada, qual o motivo do corte dessa cena, não entendo.
A cena de Jedyte coletando energia (já mostrando todo o corpo dele) foi aumentada.
As cenas de transformação de Mercúrio e Marte foram aceleradas.
Akurio Taysan também foi acelerada e a criatura que aparece pegando fogo foi tirada.
Akurio Taysan alterado para "Mars Fireballs Charge".
• A cena das meninas confusas por que estão em vassouras em vez de cavalos foi cortada.
• Quando Rei vai usar o Akuryo Taisan na maligna, a cena em que aparece a parte de baixo de sua saia foi cortada.

Episodio 10 - "An Uncharmed Life"

Dá pra perceber que são adicionadas girias americanas a partir desse episodio, isso é realmente terrivel, eles estão tirando toda a cultura japonesa na série. Além disso, os personagens estão bem modificados, Serena parece ser mais...pateta na versão americana. A personalidade do avô de Rei mudou drasticamente. No original, ele era um velho pervertido que estava interessado em flertar com as meninas que visitam o templo. Na VA (vou usar essa sigla para VERSÃO AMERICANA), ele mudou para um velho senil que não conhece os seus direitos. Outra coisa estranha, Ami parece insultar Serena demais, fica bem estranho. O "Templo Hikawa" é alterado para "Cherry Hill Temple". Embora Rei mantenha seu nome, ele é escrito de maneira diferente, "Raye". Jedyte é nomeado de "Jett" quando esta disfarçado, não sei se ele recebe algum nome no original mais acredito que não. O "Cristal de Prata" é nomeado de "Silver Imperium Crystal". Vamos ao episodio:

A "Abertura de Serena" foi cortada.
A conversa de Ami com Serena no inicio do episodio parece ter sido um pouco cortada.
Quando Molly se junta a Serena e Ami, a conversa é cortada.
A cena que mostra a placa com o nome do Templo Hikawa foi cortada.
Na cena em que mostra três garotas orando no templo foi cortada. A cena a baixo:

Depois que Rei ataca Serena com o "Akuryo Taisan", a cena de Serena no chão parece ter ficado mais longa.
A cena de Serena e Luna falando se deviam chamar Ami para investigar no Templo Hikawa foi aumentada.
A cena do ônibus foi invertida para deixar a cena mais americana.
A transformação de Serena em uma aeromoça parece mais longa na VA.
A cena do ônibus entrando no portal negro foi parcialmente cortada.
Na cena em que Rei fala: "Rin, Pyou, Toh, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen" foi cortada.
Como as outras transformações, o MAKE UP foi excluido.
"Fire Soul" é alterado para "Mars Fire Ignite".
Diferente de Ami, as cenas que mostram as linhas do corpo de Rei na transformação foram editadas e não cortadas.
Eu acho que todos os ataques foram acelerados, não tenho certeza.
Na cena em que Serena chora, aparece um balão em que Rei mostra a lingua para Serena, o balão foi apagado.

Episodio 09 - "Time Bomb"

O roteiro para este episodio não foi tão ruim, deixou muito a desejar mais foi beeem melhor que o roteiro dos episodios anteriores. "Raima" é alterada para "Ramua". Vamos ao episodio:





A "Abertura de Serena" é cortada.
Logo depois da cena da Rainha Beryl conversando com Jedyte, vamos para a cena de Serena tentando convencer Ami a fazer compras, essa cena foi cortada.
A cena de Serena lendo livros com Ami parece ter tido alguns cortes, deixando a cena mais rápida.
A nota de 1000 ienes na carteira de Serena, tem os dois ultimos zeros cortados para parecer 10 dolares.
A cena de Serena e Ami na loja de rélogios foi acelerada, não sei qual o motivo para a DiC acelerar as cenas, acredito que seja por causa do "Sailor Says" no final do episodio.
Sinto que há um pequeno corte na cena em que Luna acorda para ver o relógio que esta brilhando em Serena.
Uma imagem da cidade é adicionada antes de Ami chegar a casa da Familia Tsukino.
A cena de todos correndo para chegar ao colégio é substituida pela cena comum utilizada do colégio na versão americana, ou seja, sem ninguém na frente do colégio.
A cena que só mostra os olhos e a mão de Jedyte enquanto ele coleta energia foi cortada. Essa cena sempre é cortado, não sei qual o motivo.
A cena de ônibus que Serena esta foi invertida, para deixar mais americana. Outra cena de Jedyte com a maligna Raima foi invertida.
A cena do ônibus pela estrada em sentido contrário ao tráfego é cortada.
A cena em que uma senhora aperta o botão pedindo para parar o ônibus foi cortada.
A cena da senhora tentando sufocar o motorista do ônibus foi cortada. A cena a baixo:

A parte da transformação de Ami que mostra as linhas do corpo dela foi cortada novamente.
A cena em que Luna bate a cabeça na porta da loja de rélogios foi diminuida mais permaneceu na dublagem.
Há uma pequena cena de Sailor Moon cortada.
Aparentemente a cena de Sailor Moon esquivando dos ataques da Raima foram cortadas.
As "Bolhas de Mércurio" parecem estar mais rápidas, não tenho certeza.
A cena em que Tuxedo Mask quebra o rélogio parece ter sido estendida.
O Jyuban Shopping Center aparece nesse episodio, mais havia sido cortado nos anteriores.

domingo, 26 de dezembro de 2010

Episodio 08 - "Computer School Blues"

Mais um episodio com o roteiro totalmente alterado, dá pra perceber que eles deixam o episodio...como eu posso dizer...mais fácil de se entender u__u'

Nesse episodio temos a aparição de "Ami Mizuno" que foi alterada para "Amy", você me pergunta, qual a diferença? Ami se pronuncia "ah-ME" e Amy se pronuncia "AYE-me". Vamos ao episodio:

A "Abertura de Serena" foi cortada, como sempre.
A casa da Familia Tsukino foi adicionada antes da cena de Serena rindo.
A gota de suor de Serena depois que a sua mãe manda ela estudar foi cortada, qual o preconcêito deles com gotas de suor? õ/
O final da cena com Luna e Serena discutindo sobre os estudos foi cortada.
Um pequeno trecho da cena onde Luna vai para a Loja de Jogos do Andrew foi cortado.
A escrita japonesa no Jogo da Sailor V foram apagadas.
Antes de mostras a foto de Ami, aparece uma imagem, como se tivesse trocado de canal ou algo assim, isso não esta no original. Veja a baixo:

A cena dos alunos olhando para a parede com as notas foi cortada.
A cena em que Molly bate em Kelvin foi cortada.
Pelo que vi, parece que na dublagem americana eles estão falando de um jeito mais cruel de Ami, na original eles não falam tão mal dela.
A cena de Serena indo para casa de pé foi um pouco cortada.
Na cena em que Serena imagina como sua mãe vai ficar quando descobrir suas notas ruins foi cortada. A cena a baixo:

Na cena em que Luna pula em Ami, ela olha para cima, me pareceu que cortaram um pouco dessa parte, deixando o olhar de Ami para cima mais rápido.
É estranho, a DiC deixa mais rápido diversas cenas: Luna mexendo a cabeça, Luna no pescoço de Ami, Serena chamando Luna...
Um balão com Serena diabinha foi cortado.
O jogo de Sailor V foi totalmente alterado, tanto o cenário como as pontuações.
A cena que mostra o prédio do seminario de Ami foi cortada.
A cena de Ami já dentro do seminário foi aumentada, sinto que ela era menor na original.
A maior parte da cena de Serena e Darien na frente do prédio do seminario de Ami foram cortadas.
A cena de Serena e Luna antes de sair correndo e depois, quando chegam teve umas edições, pois em ambas as cenas, Serena tinha uma gota de suor em cima da cabeça.
Mais uma vez, a cena que mostra o prédio do seminário de Ami foi cortada.
Na série original, Serena se transformar em uma enfermeira e não em uma superintendente escolar.
Antes de se transformar em Sailor Moon, tem um pequeno trecho de Serena falando seu lema, a cena foi cortada.
Na hora em que Luna manda Ami dizer "Mercury Power, Make Up" tem um pequeno corte, já que nos EUA, o "MAKE UP" foi excluido da dublagem.
Na cena de transformação, a parte em que as linhas do corpo de Ami são mostradas foram cortadas.
No final da transformação foram adicionados uns tipos de estrelas piscando e um som de sino, que não estão presentes no original.
"Shabon Spray" é alterado para "Mercury Bubbles, Blast".
Quando a maligna é destruida por Sailor Moon, a sala fica sem a névoa provocada pelo ataque de Ami, na dublagem americana pularam logo para as cinzas do monstro na cadeira, possivelmente por causa da escrita japonesa na parede.
O inicio da cena de Serena se curvando para Ami foi cortado.
Serena feliz por que acha que Ami vai ajudar ela a passar nas provas foi cortada.

Episodio 07 - "So You Want To Be A Superstar"

O roteiro desse episodio é tão ruim quanto os dos episodios anteriores. Parece que todos se ligam ao primeiro episodio ou algo assim. A personagem "Mikan Shiratori" tem seu nome mudado para "Saffron". Diversas vezes as palavras "NegaVerso" e "NegaForça" são usadas nesse episodio, mais parece que eles confundem muito os nomes, trocando quase sempre. Vamos ao episodio:


A "Abertura de Serena" (vou chamar assim) é cortada *Surpresa u__u'
Quando Serena esta correndo para ir ao colégio, ela pára e olha um cartaz da Mikan. Por conter escritas japonesas, a cena foi cortada.
A cena de Kelvin segurando o cartaz da Mikan foi cortada, nem vou falar o motivo, esta mais que obvio.
Ainda falando do cartaz, ele ainda chega a aparecer, só que é usada a imagem do inicio do episodio, quando Serena esta correndo e ainda são tiradas as escritas japonesas, aqui.
Quando Kelvin pega seu laptop e é mostrada a tela dele, existe muita escrita japonesa nela, essa parte foi cortada.
Na cena em que Mikan esta dando autografos, é mostrado a frente do prédio, mais na versão americana, a frente do prédio foi cortada. A foto a baixo:

Depois, vemos Jedyte no prédio, ele se virá e vai embora, por um motivo desconhecido, essa cena foi cortada.
Depois dessa, deveria mostrar Serena e Molly ensaiando para se tornarem cantoras famosas, mais em vez disso, eles colocam a Rainha Beryl e Jedyte falando sobre como iram coletar energia. Essa cena não aparece no original.
A cena em que é mostrada a placa do quarto de Serena foi substituida por mostrar o rádio de Serena *-*'
Antes da cena da maligna atacando Mika, aparece um buque de flores dado por um fã e a silhueta de Mikan no banho, ambas as cenas foram cortadas. As cenas a baixo:

O rosto da maligna, já transformada em Mikan ganha uma sombra negra na parte de cima e de baixo, isso não existe no original.
Antes de mostrar Jedyte, há um prédio aonde o "Show de Talentos" esta aconteçendo, essa cena foi cortada.
Logo depois da cena em que Serena encontra Darien, passa para cena do "Show de Talentos", nessa cena duas meninas estão no palco, contando uma piada, só que na versão DiC eles alteraram a piada, que no original era sobre calcinhas, que aliais, uma das meninas estava segurando uma calcinha vermelha.
A parte onde Molly e Kelvin cantam foi um pouco cortada.
A cena que mostra Molly escrevendo seu autografo foi cortada, já que ela escreveu em japonês.
Na cena em que jogam fitas em Kelvin, um joga e bate no rosto dele, essa cena foi cortada (Mais aparece no "Sailor Says").
O inicio da cena onde Molly e Kelvin estão se apresentado para uma multidão de alunos foi cortada.
No original, primeiro é mostrado os alunos e depois Serena e Luna, na versão DiC foi invertida.
É mostrada uma faixa, falando sobre o "Show de Talentos", essa cena é cortada por causa da escrita japonesa na faixa. A baixo a cena:

Na cena que mostra o palco da apresentação, a música "I Wanna Be a Star" é tocada, no original nenhuma música toca.
Uma pequena cena de Molly conversando com Kelvin foi cortada.
Por um motivo que eu não imagino qual seja, a cena do carimbo brilhando na mão das pessoas foi cortada.
Uma pequena cena da Mikan-Maligna antes de ela começar a roubar energia foi cortada.
Mais uma vez, a cena mostrada de frente de Jedyte roubando energia foi cortada.
Na versão DiC, Serena fala para uma câmera que se estiverem vendo Luna, avisem, no original, ela fala com sigo mesma.
O ataque "Moon Tiara, Action", que nos Estados Unidos foi nomeada de "Moon Tiara, Magic" muda nesse episodio para "Moon Tiara, Vaporize", acho que eles ainda estavam escolhendo os nomes.
Antes de Luna falar para Serena começar a estudar, havia um pequeno trecho.

Episodio 06

Mais um episodio censurado, nunca foi exibido nos EUA. O episodio não teve grandes destaques, só o fato de Serena entrar em um bar e pedir para beber soda. Mais uma vez, eu não tenho idéia do porque de eles terem cortado este episódio. Algumas pessoas dizem que foi por que Serena entrou em um bar mais eu acho que não. Não entendo qual o motivo da censura neste episodio, não entendo mesmo. Talvez a DIC tenha achado o episodio muito forte para as crianças, pelo fato das cenas em que a maligna aparecem serem fortes mais alguns cortes e edições ajudariam, mais cortar o episodio todo, achei algo totalmente sem lógica.

Episodio 05

Assim como o episodio 2, esse recebeu muitos cortes e acabou sendo retirado da dublagem. Vamos aos destaques do episodio: 1. Sammy tem medo de gatos, 2. Kelvin tem medo de jacarés, 3. Pela primeira vez a personagem Mika, amiga de Sammy aparece, 4. Sammy dá um chute em Luna, 5. O ataque "Tiara Lunar, Pó Estelar" é usado pela primeira vez nesse episodio.

Eu realmente não entendo qual foi o motivo do episodio ter sido censurado por lá, parece ser um episodio normal. Muitas pessoas acham que a violência com animais pode ser o motivo, mais acho que foi para dar mais tempo das outras Sailors aparecerem.

Episodio 04 - "Slim City"

O roteiro desse episodio foi extremamente modificado. Embora a idéia basica do episodio tenha sido mantida (Serena quer perder peso), quase tudo foi alterado. Muitas cenas são bem diferentes do que representão no original. Muitas mudanças. Um exemplo é no final do episodio em que a Rainha Beryl elogia Jedyte pela energia que ele conseguiu, mais no original ela grita com ele por causa do trabalho ruim que ele vem fazendo. Motoki é chamado de Andrew. "Jyuban Junior High" é alterado para "Crossroads Junior High". Mamoru é alterado para Darien. Vamos ao episodio:

Mais uma vez, a abertura de Serena falando um pouco sobre ela foi cortada.
A cena de Serena gritando com Luna por causa do desenho que ela fez foi cortada.
A cena do NegaVerso é colocada na frente da cena do colégio, não dá pra entender por que fizeram isso.
A cena mostrando o colégio de frente foi editada e o nome "Crossroads Junior High" foi colocado no lugar da escrita japonesa. Dá pra perceber também que a cena não é a mesma do episodio, o que mostra que eles já tem uma cena para todas as vezes que a frente do colégio aparecer.
A cena de Serena olhando o lanche de Molly e Kelvin ofereçendo seu lanche foi cortada
Algumas partes da cena onde Kelvin mostra as fotos da Professora Mônica foram cortadas, possivelmente para deixar a cena mais rápida.
A cena onde a gota de suor aparece na cabeça de Kelvin, logo após Serena e Molly perguntarem aonde ele tirou as fotos foi cortada.
A cena que mostra a academia de longe foi cortada. Possivelmente a cena foi cortada por causa das escritas japonesas.
Parece que ultilizaram a cena de Molly usando a bicicleta 2 vezes: Uma na cena original e a outra na cena em que Jedyte manda ela continuar.
Quando Molly e as meninas ficam cansadas e a cena que mostra a porta da sala de hidromassagem foram cortadas.
Na cena onde Serena esta na banheira de hidromassagem, a agua foi aumentada para não mostrar uma parte dos seios de Serena.
É adicionada uma cena da Rainha Beryl olhando as meninas nas cabines de rejuvenescimento por sua bola de cristal. Essa cena jamais existiu na original.
A cena de Jedyte coletando energia no inicio também foi cortada.
No original, é mostrado o cartaz da Sailor V todo, de cima para baixo. Na versão americana, só é mostrada a parte de cima.
A cena em que Serena pula, na versão americana a gota de suor foi tirada da cabeça de Andrew e logo depois, ele começa a rir. Isso não acontece no original.
Há alguns cortes na cena em que Luna pula em cima de Serena no corredor.
Durante a luta contra os homens, foi adicionada uma cena da transformação de Serena do nada, não sei por que isso foi feito.
No final, Serena engorda mais e fica chorando no banheiro. Na versão americana, Sammy diz que mecheu na balança, fazendo com que Serena nunca tive-se engordado de verdade.

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

Episodio 03 - "Talk Radio"

O roteiro desse episodio foi bem melhor que o do primeiro, mais ainda sim existem muitas mudanças e cortes. Na versão americana, a maligna é chamada de "Fro" (no original é Flau). A Professora Mônica mantém seu nome original, que é Haruna mais ele é usado como sobrenome. O "Pen Disguise" é chamado de "Pen Luna". O programa de rádio "Midnight Zero" é alterado para "Love Line". Vamos ao episodio:


A partir desse episodio, no inicio, Serena fala de como se tornou uma Guerreira e fala um pouco sobre ela. Essa parte foi totalmente cortada na dublagem americana, usando algumas cenas no "Sailor Says" (um tipo de inicio e fim da série).
A cena em que a Professora Mônica esta pulando por sua carta ter sido lida no programa da rádio foi reduzida na versão americana.
Na cena em que o pai de Serena esta lendo um jornal foi cortada. Possivelmente isso aconteceu por causa da escrita japonesa no jornal.
A cena em que o pai de Serena esta com a boca aberta esperando a mãe dela colocar o pão na boca, foi diminuida, deixando o pai Serena com a boca aberta por menos tempo.
Na cena em que Serena corre pelas escadas por que esta atrasada foi cortada.
Na série original, quando Serena chega na sala, ela olha para o pódio da professora e nota que ela não esta lá, essa cena foi cortada.
A cena de Luna olhando para Andrew com os olhos brilhando foi cortada. O fato é que seria estranho uma gata de 50 anos dar em cima de um jovem garoto.
A cena que mostra as cartas do "Midnight Zero" foram cortadas por causa da escrita japonesa. A cena a baixo:
http://img140.imageshack.us/img140/6273/0436c.jpg
Em uma cena de Molly e Serena na rua, a imagem é ampliada por causa de uns garotos que estavão no local.
A cena de Serena suspirando por que não sabe o que escrever para o "Midnight Zero" foi cortada.
Na cena em que Fro quebra o vidro da rádio foi cortada.
Quando dá a entrada para o comercial e volta, alguns cortes já feitos, aparecem na cena.
Neste episodio o lema de Sailor Moon muda para "Eu sou Sailor Moon, a campeã da justiça, e em nome da lua vou castigar-vos!", logo depois, Luna fala "Ei! esse final não é assim". Parece que a DIC fez uma satira quanto ao roteiro original, não tenho certeza.
A cena de Sailor Moon com corações nos olhos foi cortada mais apareceu no "Sailor Says".
O Jyuban Shopping Center foi cortado mais uma vez por causa das escritas japonesas.

Episodio 02

Este episodio recebeu tantos cortes que foi deixado de lado na dublagem americana e nunca foi exibido. No episodio acontece algumas coisas que podem ter causado o fato do episodio nunca ter sido dublado: 1. Kelvin levanta a saia de Professora Mônica e sua calcinha aparece. 2. Sailor Moon esquece sua fala de transformação. 3. Garotos jogam pedras na sala dos professores. 4. O uso de tarô no episodio.

Eu acho que o uso de tarô foi o fato principal para que o episodio nunca tenha sido exibido, provavelmente por causa de religião. Muitos dizem que é pelo fato de Kelvin levantar a saia da Professora Mônica mais a cena é pequena e poderia ser cortada facilmente pela DIC. A baixo as cenas:

Episodio 01 - "A Moon Star Is Born"

O roteiro desse episodio foi um dos mais alterados do anime. A música de fundo original e os efeitos sonoros foram totalmente retirados e outras músicas são utilizadas. Usagi é alterada para Serena e tem uma voz jovem e alegre. A Rainha Beryl e Jedyte mantém seu nome original. Naru é mudada para Molly. Umino é alterado para Melvin. O termo "Sailor Senshi" (Sailor Guerreiras no Brasil) foi alterado para "Sailor Scouts" (alguma coisa como Sailor Escoteiro). Odanga Otama é traduzido como "Cabeça de Almôndega". Luna mantém seu nome mais sua voz é de alguem com uns 50 anos. O Dark Kingdom é alterado para NegaVerso. Agora vamos ao episodio:

No inicio do episodio são adicionadas cenas do episodio 44, fazendo com que Luna não procure a Princesa, só as Guerreiras.
São adicionados alguns efeitos na bola de cristal da Rainha Beryl.
A abertura original é substituida por outra abertura, totalmente diferente. A melodia da música é a mesma, mais a letra é diferente.
A cena em que Serena fala sobre ela no inicio do episodio foi cortada. Veja a cena a baixo:
http://img149.imageshack.us/img149/2559/0436r.jpg
A cena em que Luna anda sobre carro, logo depois de Serena tirar o bandaid dela foi cortada. A cena abaixo:
http://img593.imageshack.us/img593/1791/0436v.jpg
Na hora em que Serena tira o bandaid de Luna foi adicionado um efeito de luz, veja aqui.
As cenas de Serena no corredor e Serena comendo o seu lanche foram cortadas, pulando diretamente para a cena aonde a Professora Mônica mostra a nota para ela.
No original, Serena só ficou sabendo da Sailor V por Molly e Kelvin, na dublagem americana ela parecia já saber da existência da Sailor V, o que deixa algumas cenas sem sentido, como ela olhando o cartaz da Sailor V.
Na cena em que Molly e Kelvin falam sobre a Sailor V foi alterado para falar sobre joiás. A cena em que Sailor V aparece no pensamento deles foi cortada.
Na abertura é dito algo sobre "NegaForça", possivelmente é um nome para a Rainha Metallia, como aconteceu no Brasil.
O prédio mostrado antes da Joalheria da mãe da Molly é cortado. O edificio a abaixo:
http://img20.imageshack.us/img20/2785/0436n.jpg
Quando é mostrado Jedyte coletando energia no inicio foi cortado.
A cena de Serena mostrando a lingua para Darien foi cortado. A cena foi cortada pelo fato de que seria uma má influência para as crianças. A cena a baixo:
http://img32.imageshack.us/img32/1791/0436v.jpg
Quando Serena se afasta de Darien e ele fica olhando a joalheria foi cortado.
Mais uma vez, Sailor V na imaginação de Serena foi cortado.
Quando Serena está chorando, um pedaço do seu choro é cortado.
Quando mostra a casa de Serena, logo depois aparece uma placa dizendo "Residência Tsukino" em japonês, essa placa foi cortada pelo fato de que nos Estados Unidos as casas não tem placas com o sobrenome de suas familias.
A cena da mãe de Serena gritando por causa da nota ruim dela foi cortada. A cena a baixo:
http://img688.imageshack.us/img688/1131/0436a.jpg
Logo depois de ser expulsa de casa, Sammy chega e fica zombando de Serena. Ela fica furiosa e ataca ele com um chute de Sailor V, toda a cena foi cortada.
"Moon Tiara, Action" é mudado para "Moon Tiara, Magic".
Na cena em que Luna pede para Serena repetir o nome "Moon Prism Power, Make Up" foi cortada 2 silabas da fala de Luna, já que na versão americana o MAKE UP foi excluido.
A transformação de Serena foi acelerada, assim como a Tiara Lunar.
A cena que mostra Morga (a maligna) sufocando Molly foi parcialmente excluida mais na hora que Sailor Moon chega, fica evidente que Morga estava sufocando Molly.
A cena de Morga virando o pescoço foi cortada. Veja a baixo:
http://img132.imageshack.us/img132/3406/0436l.jpg
O lema de Sailor Moon foi alterado para "Eu sou Sailor Moon, a campeã da justiça. Vou corrigir erros e triunfar sobre o mal, e isso significa você!".
No original, uma menina vai atrás de Sailor Moon, com uma garrafa de vidro quebrada, assim fazendo ela se machucar. Na versão americana, a ferida de Sailor Moon é causada por Morga.
A cena onde corações aparecessem nos olhos de Sailor Moon foi cortada.
O Colégio Jyuban também foi cortado.